Tuesday, April 15, 2008

Ninindale...

Get this widget | Track details | eSnips Social DNA

I just happened to listen to this truly amazing song in the office cab sometime back, and am yet to get over it.. It is sheer magic. Mano Murthy's music has left me spellbound, and the fact that I can't understand a word, it is in Kannada, makes it all the more special. The poetry simply doesn't bother me unlike Hindi songs where I start pondering over the words and lose out on the ecstasy that music alone offers. There is just nothing that would interfere with the music, it flows like a river down a mountain. I enjoyed it exactly how my little girl enjoys music, pure and unadulterated. And given the current trend, I guess it will not be long before some bollywood music director draws 'inspiration' from this song, and gives us a Hindi version. Then probably, I can sing along too. If you happen to try it, do not get deterred by the 'hey hey' a-la-Kumar Sanu beginning, it ends just too soon. And if the lead voice sounds unusually familiar, you are more than right. It is our very own Sonu Nigam!

12 comments:

ashes said...

Cool! So now you should feel yourself a part of Bangalore.

I couldn't listen to the song as the youtube link you've provided doesn't work, but maybe I'd like the hey-hey a-la-Kumar Sanu. :)

But yes, this is exactly the way our little fairy enjoys music, and feels so great about it. I always get philosophical thinking about how she thinks, and that how she enjoys everything in the unadulterated form.

Looking forward to the time when you'd be able to comprehend such lyrics too :)

ashes said...

Yeah I can listen to the song now...and it does sound good. But the 'hey-hey a-la-Kumar Sanu' is really nice :)

Anonymous said...

Ever heard the adage - 'Change is a law of nature'? Well here I see someone 'changing' into a Kannadiga. When d0 we see a post hailing chow-chow-bath ?

Anonymous said...

Guess u should try a song from the 'maddu gaana' folder that u love so much - it goes something like nooyi re nooyi re. It is really melodious and among the better regional songs that I have heard.

Anonymous said...

OK the song is Uyirin Uyirae

Violet said...

Oh that one.. yes I have heard you play that song a number of times. Must be a romantic song considering your circumstances at that time :P

n said...

awesome song :) mmm but i too can't infer the words... well I too don't listen the Kannada song but this one is really gd one(rommantic dammn i love it) n after all the voice is of Sounu Nigam.. :)

gerard said...

HI..
U wanna know the lyrics for Ninindale (Milana)..I tired to write as much as i understand..perhaps I can even translate most of it for you...

Violet said...

Gerard : That'll be really helpful. I know most of the lyrics by heart now, so it will be nice to know what they mean.

gerard said...

Its tuff to have a line to line translation..so in order to bring out the best meaning i may merge lines!

ninindale.(because of you)... ninindale....kanasondu shuruwagide...

A new dream has dawned because of you

ninindale.... ninindale....
manasindu kunidadide...

My heart leaps with joy this day because of you (as if it were dancing)

ni yida yalli sihyada kola hala...
nan nituralle ni hi ga bandagale..

Sweet emotions brew in my heart whenever you come close to me.

ninna tutiyalli naguwagu wa hambana
nanintalla haalada ninindale....

Your lips, when they smile, its a high in itself and I joyfully suffer from its overdose. Just because of you.

ninindale.... ninindale....
kanasondu shuruwagile...

A new dream has dawned because of you

ninindale.... ninindale....
manasindu kunidadide...

My heart leaps with joy this day because of you (as if it were dancing)

irualalli jwaradante kadi...he.ga..
hayagi nintiruve sariyeno..

Literal translation of the above:
In the evening you look so good, it could cause an onlooker a fever...Is it fair for you stand in a place where so many can see you?.

Intended meaning:
Your beauty is so serene in the evening, it is dangerous ("your so hot you can give me a fever" kind of thing)
Is it right to abuse its power?

bekantale madi yeno modi
innilo nodu wa pariyeno..

At will, you look innocently at me and then pretend to look elsewhere, what are you trying to achieve from this)

e mayege e marulige...
nininda kare bandide..

This dual reality and this impression of beauty has been summoned by you.

ninindale.... ninindale....
kanasondu shuruwagile...

Tell me if you like it...ill do the rest

Violet said...

Oh my God! I have been incorrect in my pronunciation of so many words :( and I fancied that I could sing this one well. But thanks a lot for your translation. It is really nice. Why don't you complete it, just one stanza left :)

chakravarthy said...

cool man.am from chennai, but i love to sing this song...